Hjálparspjall:Stuðningur við austur-asískar leturgerðir

Eyðing

breyta
  1.   Á móti Það þurfti frekar að þýða þetta gróflega þegar tími gefst til. --Baldur Blöndal 14:08, 8 júlí 2007 (UTC)
  2.   Á móti Það er kominn nokkur fjöldi af greinum sem tengja á þessa síðu. Það þarf endilega að þýða hana. --Steinninn 14:27, 8 júlí 2007 (UTC)
    Það að margar greinar tengi í þessa er engin ástæða, enda er það í eðli wikikerfisins að vísa líka á auðar síður. Þegar tími gefst er hægt að búa þessa síðu aftur til og ekkert því til fyrirstöðu. Á meðan geta verið tungumálatenglar þarna. --Friðrik Bragi Dýrfjörð 15:17, 8 júlí 2007 (UTC)
    Eðli þessara tengla finnst mér gefa fulla ástæðu. Það er nú lítil hjálp í að hafa {{Inniheldur japanska stafi}} ef hjálpartengilinn er rauður, og asnalegt að hafa tengil á en: Ef þessari síðu verður eytt, þá legg ég til að sniðinu verði líka eytt. --Steinninn 15:35, 8 júlí 2007 (UTC)
    Mér finnst betri siður að gera stubb úr þessari síðu heldur en að neggla henni allri inn á ensku. Slæm vinnubrögð. --Stefán Örvarr Sigmundsson 17:27, 8 júlí 2007 (UTC)
    En ef maður er að vinna að {{Inniheldur japanska stafi}} sniðinu þegar lokarprófin eru eftir nokkra tíma og maður hefur ekki lært neitt. --Baldur Blöndal 19:07, 8 júlí 2007 (UTC)

Sýniði nú smá þroska einu sinni. — Jóna Þórunn 19:00, 9 júlí 2007 (UTC)

Ég eyði eyðingarsniðinu, báðar af tveimur fullyrðingunum reyndust rangar- "Þetta er allt á ensku og mun ekki koma til með að vera þýtt". Þetta er ekki á ensku, og varð þýtt. Enginn er á móti þessu, allir sáttir- sniðinu er eytt. --Baldur Blöndal 23:55, 9 júlí 2007 (UTC)

Leiðbeiningarnar eru enþá á ensku. --Steinninn 01:04, 10 júlí 2007 (UTC)
Hvorugar eyðingarástæðurnar hafa verið uppfylltar. --Baldur Blöndal 01:28, 10 júlí 2007 (UTC)
Er ég með ofsjónir. Er ekki allur neðrikaflinn (leiðbeiningar) copy past af en:? Sem sagt á ensku, sem sagt það sama og sagt var í eyðingartillögunni. Vil ekki eyða henni, en það þarf samt að þýða þetta. --Steinninn 01:51, 10 júlí 2007 (UTC)
Það er ekki það sama og stóð í eyðingartillögunni, en það skiptir ekki máli enda hefur þetta nú verið fært. --Baldur Blöndal 12:08, 15 júlí 2007 (UTC)

Breyting hjá Friðriki

breyta

Mjög flott breyting, ég held að einginn var á leiðinni að nenna að þýða þetta. --Baldur Blöndal 12:08, 15 júlí 2007 (UTC)

Fara aftur á síðuna „Stuðningur við austur-asískar leturgerðir“.