„Þýðing“: Munur á milli breytinga

Efni eytt Efni bætt við
TXiKiBoT (spjall | framlög)
m robot Bæti við: fy:Oersetting
ArthurBot (spjall | framlög)
m robot Bæti við: bn:ভাষানুবাদ; kosmetiske ændringer
Lína 6:
Þýðandi nefnist sá sem þýðir, t.d. úr [[enska|ensku]] á [[íslenska|íslensku]]. Sögnin að þýða er komin af germanskri rót sem þýðir: ''gera þjóðinni skiljanlegt''. Gamalt heiti á þýðanda er '''útleggjari''' og gamalt orð á þýðingu er '''færing'''.
 
Þegar menn þýða þá eru menn að færa úr einu tungumáli í annað, sbr. ''færa úr latínu í dönsku'', einnig ''leggja menn út'', eins og þegar menn segja að [[Oddur Gottskálksson]] hafi lagt út [[Nýja testamenti]]ð í fjósinu í [[Skálholt]]i. Þegar þýtt er í fljótheitum er texta t.d. ''snarað úr grísku á íslensku'' eða eins og segir í [[Birtíngur|Birtíngi]]:
:''Kakambus snaraði skrýtlum konungs fyrir Birtíng, og þær misstu ekki gildi sitt þó þær væru þýddar''.
[[Halldór Laxness]] talar á einum stað um að ''snara upp í eitthvert tungumál'', en hann segir í [[Úngur ég var]]:
Lína 44:
[[ar:ترجمة]]
[[bg:Преводач]]
[[bn:ভাষানুবাদ]]
[[br:Treiñ ha troidigezh]]
[[ca:Traducció lingüística]]