„Lexicon Islandico-Latino-Danicum“: Munur á milli breytinga

Efni eytt Efni bætt við
BiT (spjall | framlög)
mEkkert breytingarágrip
Ekkert breytingarágrip
Lína 1:
'''Lexicon Islandico-Latino-Danicum ''' (sem er [[latína]] fyrir: ''dönskÍslensk–latnesk–dönsk orðabók með íslensku og latínu'') er tvímála íslensk [[orðabók]] eftir [[Björn Halldórsson]] með [[latína|latneskum]] og [[danska|dönskum]] þýðingum. Björn vann að bókinni í 15 ár samfleytt og árið [[1786]] sendi hann hana til [[kaupmannahöfnKaupmannahöfn|Kaupmannahafnar]] til prentunar. Orðabókin var hinsvegar fyrst gefin út árið [[1814]] af [[Rasmus Kristján Rask|Rasmusi Kristjáni Rask]], og hafði ritaðritið þá verið endurbætt.
 
Í bókinni eru um 30 þúsund flettiorð<ref name="árna">http://www.arnastofnun.is/page/arnastofnun_ordabaekur_ordfraedi_bh „Í henni eru um '''30 þúsund flettiorð''' og er mikill hluti þeirra almennur orðaforði 18. aldar. Bókin hefur því mikið gildi fyrir sögu íslensks orðaforða. Orðabókin var endurútgefin árið 1992 og sá Jón Aðalsteinn Jónsson um það verk.“</ref> sem eru flest almennur orðaforði [[18. öld|18. aldar]]. Þess vegna hefur bókin merkilegtmikið gildi fyrir sögu íslensks orðaforða. Orðabókin var gefin út aftur árið [[1992]] og sá [[Jón Aðalsteinn Jónsson]] um útgáfuna.<ref name="árna" />
 
==Tengt efni==