„Spjall:Íbyggni“: Munur á milli breytinga

Efni eytt Efni bætt við
Ný síða: Athyglisvert. Hvað er þetta gamalt orð í þessari merkingu? og hver er upphafsmaður þess? Mér finnst það gott. Orðið íbygginn er í Eddu sagt þýða aðeins : '''1.''' upp m...
(Enginn munur)

Útgáfa síðunnar 8. mars 2008 kl. 04:00

Athyglisvert. Hvað er þetta gamalt orð í þessari merkingu? og hver er upphafsmaður þess? Mér finnst það gott. Orðið íbygginn er í Eddu sagt þýða aðeins : 1. upp með sér 2. undirfurðulegur, sem virðist búa yfir e-u, luma á e-u eða hyggja á e-ð 3. ótryggur. (Og íbyggni nafnorð þess) - Þessi nýja merking finnst mér aftur á móti merkileg. Og hvernig stendur á því að tölvuútgáfa Eddu bætir ekki inn nýjum hugtökum og reynir að vera dálítið vakandi. Fjandinn hafi það! - Ég kalla þetta heimóttarskap. Satt að segja eru íslenskar orðabækur lágkúrulegar skruddur - alltént enn sem komið er. Ég skil ekki afhverju þeir orðtaka ekki heimspekirit, vísindarit og já öll viðurkennd rit og reyna að bæta þessu við gagnasafnið - og kannski eru þeir að því - þó ég sé mjög efins um að svo sé. Miðað við orðabækur sem til eru um önnur norræn mál - sænsku, norsku og dönsku - þá eru íslenskar orðabækur næsta hálfgert rusl - nema Blöndal. Og ég segi svo vegna þess að hún er þrátt fyrir aldur sinn mögnuðust orðabóka sem út hafa komið á íslensku. Edda er einsog erlendar skólaútgáfur af stærri orðabókum, en svo er hún gefin út með risaletri svo hægt sé að prenta þetta í tveggjatonnabók og selja gúmmelaðið fyrir augnahvítur. Allt sem stendur í orðabókinni íslensku ætti þó að komast fyrir í smárri pappírsböku. Já, ég öfunda Lithauga af þeirra orðabók: Akademinis lietuvių kalbos žodynas. Hvenær ætli við fáum slíka orðabók - þeas orðabók með metnað? -- Afsakið þetta röfl í mér - ég er bara að hugsa upphátt. --85.220.24.178 8. mars 2008 kl. 04:00 (UTC)

Fara aftur á síðuna „Íbyggni“.