„JHVH“: Munur á milli breytinga

Efni eytt Efni bætt við
m tvöföldun á 'er'
m Stafsetning
Lína 4:
Í hebreska letrinu eru sérhljóðarnir ekki skrifaðir og trúaðir [[gyðingar]] hafa aldrei borið fram nafnið JHVH upphátt vegna heilagleika þess og er því erfitt að vita hver framburðurinn hefur verið, enda verið mikið umdeilt meðal fræðimanna og leikmanna. Þegar gyðingar lesa úr [[Hebreska biblían|Hebresku biblíunni]] bæta þeir samhljóðum við יהוה svo úr verður „Adonai“ (= „Drottinn minn“)<ref>[http://www.jewishanswers.org/ask-the-rabbi-category/the-basics-of-judaism/?p=93 JewishAnswers.org]{{Óvirkur hlekkur|bot=InternetArchiveBot }}</ref>. Í ''Sjötíumannaþýðingunni'' (elstu [[Gríska|grísku]] þýðingu Gamla testamentisins) og ''Vúlgötunni'' ([[Latína|latneskri]] þýðingu [[Hýerónýmus]]ar) er orðið „drottinn“ (κύριος annars vegar og ''dominus'' hins vegar) notað.
 
Í Hebresku biblíunni (sem samsvarar [[Gamla testamentið|Gamla testamentinu]] hjá [[Kristni|kristnum mönnum]]), kemur nafnið JHVH fyrir í fyrstfyrsta skipti í Fyrstu Mósebók 2:4. Þegar Móses spyr um nafn Guðs fékk hann þetta svar: „Ég er sá sem ég er.“ (Önnur Mósebók 3:14,<ref>[http://www.biblian.is/ Biblía 21. aldar]</ref>)
 
Nafn Guðs er nefnt 6828 sinnum í hebreska frumtexta hebresku biblíunnar (og Gamla testamentisins)<ref>[http://www.newadvent.org/cathen/08329a.htm Catholic Encyclopedia]</ref>. Fáar nútímaþýðingar á Biblíunni nota sérstakt nafn á Guð (svo sem Jahve eða Jehóva). Þess í stað eru notaðir titlar sem „drottinn“ eða „herra“.
 
[[Vottar Jehóva]] álíta að Biblían hafi verið fölsuð og útúrsnúin allt frá elstu þýðingunum á grísku. Þeir hafa því gert eigin þýðingar á mörg mál en ekki á íslensku enn. Einn mikilvægur munur á Biblíuútgáfum Votta Jehóva og annarra er að þar er nafnið Jehóva (eða samsvarandi) notað þar sem á hebresku stendur JHVH<ref>{{Cite web |url=http://www.watchtower.org/ic/rq/article_02.htm |title=Hver er Guð? Af vef Votta Jehóva |access-date=2008-01-26 |archive-date=2008-01-30 |archive-url=https://web.archive.org/web/20080130033112/http://www.watchtower.org/ic/rq/article_02.htm |dead-url=yes }}</ref>. Gamlatestamenntsfræðingar hafa nú sýnt fram á að orðið Jehóva hafi í raun orðið til fyrir slysni. Vegna þess að ekki mátti nefna nafn drottins upphátt var í hebreskum biblíum orðinu ''YHWH (''[[JHVH]]) blandað saman við orðið ''Adonai'', sem þýðir í raun guð. Fólk átti þá að segja guð (''Adonai'' ) frekar en að lesa upphátt hið heilaga nafn hans, [[JHVH]]. Síðari kynslóðir Gyðinga tóku upp á því að að lesa upphátt þessa samanblöndu frekar en að segja ''Adonai'' og varð þá til nafnið Jehóva (Yehowah) sem er þó ekki eiginnafn guðs gamla testamentisins.<ref>John Barton & Julia Bowden. 2004. The Original Story, God, Israel and the World, bls.43</ref>
Gamlatestamennitsfræðingar hafa nú sýnt fram á að orðið Jehóva hafi í raun orðið til fyrir slysni. Vegna þess að ekki mátti nefna nafn drottins upphátt var í hebreskum biblíum orðinu ''YHWH (''[[JHVH]]) blandað saman við orðið ''Adonai'', sem þýðir í raun guð. Fólk átti þá að segja guð (''Adonai'' ) frekar en að lesa upphátt hið heilaga nafn hans, [[JHVH]]. Síðari kynslóðir Gyðinga tóku uppá því að að lesa upphátt þessa samanblöndu frekar en að segja ''Adonai'' og varð þá til nafnið Jehóva (Yehowah) sem er þó ekki eiginnafn guðs gamla testamentisins.<ref>John Barton & Julia Bowden. 2004. The Original Story, God, Israel and the World, bls.43</ref>
 
Á [[Íslenska|íslensku]] hefur guð Biblíunnar haft mörg [[samheiti]]. Þau eru t.d.: [[wikt:is:andlangs herra|Andlangs herra]], Alfaðir, Drottinn, Englakóngur, Faðir (t.d. mildur Faðir hæða), Himnafaðir, Himnasjóli og Javi (íslensk útgáfa af Jahve).