„Hangúl“: Munur á milli breytinga

Efni eytt Efni bætt við
Ekki þróað úr hanja!
Lagfærði það versta í textanum
Lína 1:
'''Hangul''' ((한글) notað í [[Suður-Kórea|Suður-Kóreu]]) eða '''Chosongul''' ((조선글) notað í [[Norður-Kórea|Norður-Kóreu]]) er [[stafróf]] sem notað er til að rita [[Kóreska|kóresku]].<ref>http://www.wdl.org/en/item/4166</ref> Hangul var hannað á árunum 1443 og 1444 en kynnt fyrir kóresku þjóðinni árið 1446. Það var fyrir tilstilli þáverandi konung landsins, Sejong, að skriftin var hönnuð. Áður en Hangul kom til sögunnar töluðu Kóreumenn kóresku en skrifuðu mestmegnis á kínversku. Þetta var augljóslega mjög flókið og hentaði ekki vel þar, sem talandinn varer mjög frábrugðinnfrábrugðin á milli þessara landakóresku. Stór hluti Kóreumanna var ólæs og þess vegna var það mikil bylting þegar konungurinnbyrjað Sejong tók upp á þvívarbúa til sér skrift fyrir þegna sína ogrita fullkomnaðikóresku þannigmeð tungumáliðHangul.
 
Hangul er einföld skrift og mun auðveldara að hana læra heldur en kínversku táknin. Sejong konungur er fyrir þessar sakir frægasti konungurinn í sögu Kóreu og prýðir 10.000 won seðilinn.
 
Hangul var þó notað saman við [[kínversk tákn]] (kölluð HanjiHanja á kóresku) að verulegu leyti fram til ársins 1970, þar semen kínversku táknin voru þá gjarna notuð á eftir kóreskum orðum til útskýringar og virka sem hálfgerð orðabókorðabókarskýring. Nú er Hangul notað nær eingöngu bæði í Suður-Kóreu og Norður-Kóreu en þó kemur örsjaldan fyrir að HanjiHanja er sett í sviga til að útskýraskýra flóknustuorð orðinnánar, til dæmis í fréttablöðum og ritgerðum.
 
Kóresk börn þurfa enn að læra mikla kínversku í grunnskólum en flestmikið kóreskaf orðkóreskum eruorðaforða þýdder tekinn úr kínversku.
 
Þess má einnig geta að fyrir utan Kóreumenn er [[Indónesía|indónesískur]] ættbálkur sem notar Hangul.