Munur á milli breytinga „Spjall:Theodosius 2.“

ekkert breytingarágrip
m
:Ég ákvað að hafa það Theodosius þar sem að á þessum tíma var latína ennþá opinbert tungumál ríkisins og nafnið er skrifað svona á latínu, en nafnið er náttúrulega grískt að uppruna þannig að íslensk umritun er mögulega réttari. [[Notandi:Muninn|Muninn]] ([[Notandaspjall:Muninn|spjall]]) 10. október 2016 kl. 21:41 (UTC)
:: Það er líka hefð fyrir því að íslenska nöfn ráðamanna (eins og í flestum öðrum Evrópumálum) sbr. að þessi grein heitir Teodosio I á it:wiki, Théodose Ier á fr:wiki og Феодосий I á ru:wiki, en auðvitað spurning um að vera konsekvent í öllum nafnalistanum :) --[[Notandi:Akigka|Akigka]] ([[Notandaspjall:Akigka|spjall]]) 11. október 2016 kl. 08:49 (UTC)
::: Í þeim greinum sem ég hef búið til um rómverja hef ég valið að nota latnesku stafsetninguna því mér finnst það vera dálítið ruglingslegt hvort og þá hve mikið menn íslenska latnesk nöfn, bæði á þessari síðu og annars staðar. Ætti maður t.d. að skrifa Kládíus og Kíkeró í staðinn fyrir Claudius og Cicero? Hér á wikipediu eru þessi nöfn stafsett Claudíus og Cíceró. Varðandi nafnið Theodosius finndist mér réttast að halda þessari stafsetningu því svona var nafnið opinberlega skrifað, en fyrir nöfn keisara sem ríktu eftir að austrómverjar fóru að nota grísku sem opinbert mál, á 7. öld, þá finnst mér að það ætti að íslenska nöfnin því þá erum við að breyta úr gríska stafrófinu. [[Notandi:Muninn|Muninn]] ([[Notandaspjall:Muninn|spjall]]) 11. október 2016 kl. 09:53 (UTC)
725

breytingar